Grupajul cuprinde nume din generatii si orientari literare diferite, urmarind sa reflecte diversitatea si originalitatea liricii romanesti, prin autori valorosi, validati de critica de specialitate: Liliana Ursu, Ana Blandiana, Gellu Naum, Mariana Marin si Dan Sociu, scrie Mediafax.

Traducerile in limba engleza sunt realizate de poeti si traducatori la fel de cunoscuti, foarte apropiati de literatura romana, precum Mihaela Moscaliuc, Paul Scott Derrick si Viorica Patea, Claudiu Komartin, Stephen Watts si Oana Sanziana Marian.

Revista va fi lansata pe 26 septembrie, la sediul ICR Londra din Belgrave Square, intr-un eveniment incluzand lecturi de poezie sustinute de Claudiu Komartin, Stephen Watts, Mihaela Moscaliuc si Oana Sanziana Marian, insotite de etno-jazz romanesc in interpretarea grupului Monooka's Caravan.

Initiat de ICR Londra in 2012, numarul este rezultatul colaborarii excelente cu revista Modern Poetry in Translation si editoarea Sasha Dugdale, inscriindu-se in strategia pe termen lung de promovare a autorilor romani in Marea Britanie, prin traduceri, lansari de carte, participari la festivaluri, targuri si evenimente literare.

Astfel, selectia poetilor tradusi in numarul curent al revistei Modern Poetry in Translation este complementara traducerilor existente din Mihai Eminescu, Lucian Blaga, Tudir Arghezi, Nichita Stanescu, Marin Sorescu, Mircea Ivanescu, Ioana Ieronim si Ion Muresan, identificate recent printr-o cercetare efectuata de ICR Londra in colectia British Library, alaturi de alte aproximativ 400 de titluri romanesti (proza, poezie si antologii) publicate in engleza.

Citeste si:

Totodata, in 2012, ICR Londra impreuna cu organizatia britanica Poet in the City au lansat antologia bilingva "Contemporary Romanian Poetry/ Poezie romaneasca de azi" - incluzand versuri de Andrei Bodiu, Denisa Comanescu, Vasile Garnet, Bogdan Ghiu, Claudiu Komartin si Miruna Vlada, la finalul unei serii de lecturi in oglinda cu poeti romani si britanici, organizata in 2011.

De asemenea, participarea Romaniei la Targul de Carte de la Londra din 2013, numita Labours of Love, a pus in valoare patrimoniul literar romanesc realizat in lumea anglo-saxona in ultimele decenii, omagiindu-i pe toti cei care au contribuit la crearea unei substantiale si diverse biblioteci romanesti in traducere engleza.

Dupa mai bine de un deceniu de la aparitia precedenta, numarul special Modern Poetry in Translation cu focus pe Romania reprezinta o oportunitate in plus de promovare a liricii romanesti intr-un context de prestigiu si vizibilitate.

Fondata in 1965 de celebrul poet Ted Hughes, revista este cea mai apreciata publicatie britanica de profil, prezentand autori si traducatori consacrati din toata lumea, cu poeme, eseuri, interviuri si recenzii care reflecta teme de actualitate in diferite spatii politice si culturale internationale.

Din 2013, editorul-sef este binecunoscuta poeta si traducatoare Sasha Dugdale, colaborator permanent al revistelor Poetry Review si The Irish Time, care a spus: "Traducerile pentru numarul romanesc al revistei sunt minunate si pot sa spun ca poemele exista acum in limba engleza, au primit o noua viata. Am crezut dintotdeauna ca poemele pe care le publicam trebuie sa poata exista in engleza la fel ca in limbile din care provin, sa aiba un efect nemijlocit asupra poeziei engleze".